Четвертая сцена третьего акта "Ромео и Джульетта"


Дата: 09.02.2017 19:00:13 Просмотров: 205400 Длительность: 09:12
Поделиться:

Категории: Интересное
Четвертая сцена третьего акта "Ромео и Джульетта"

Шекспир 18+

Похожие видео:

Написать комментарий




Комментарии

Anomaliyaya
09.02.2017 20:40:09
Очень интересно. Так живо! Спасибо ???? ????
Анастасия Бочарова
09.02.2017 20:37:44
Не знаю почему, но у меня сложилось ощущение, что Ромео и Меркуцио не поделили девушку (Джульетту? Розалину? любую другую Капулетти?). Хотя может шутки ниже пояса сбили с толку? Но Ромео ясно дал понять Меркуцио, что преуспел там, где последний не смог. А если учесть, что отпрыск Монтекки увивался за девушками из семьи Капулетти, мысль напрашивается сама собой. Единственное не совсем поняла про ползание на коленях и французкие штаны (очередной площадной юмор?). Насчёт того, почему отступил Меркуцио - возможно, таким образом он пытается отвадить Ромео от ухаживаний за кем-либо из Капулетти? Особенно помня про то, что герцог Вероны не хочет примирения двух семей. А брак - один из самых весомых поводов к примирению.
Кристина Бутусова
09.02.2017 19:41:34
Спасибо) Мне показалось, что Меркуцио специально выводил Ромео на эту перепалку. Только вот зачем?
Raymond Babbitt
01.03.2017 14:52:40
Шикарный перевод! Хотя не согласен с тем, что разговор не дружественный, скорее именно дружественный, друзья подкалывают друг друга, Меркуцио боится потерять друга, вполне понятно, с кем ему будет отрываться, когда Ромео женится? Шикарно!
kuna12
18.02.2017 03:30:09
Меркуцио ревнует Ромео к его девицам? Кажется, что в шутках про гуся по-русски они бы использовали другую домашнюю птицу. Только по русски это было бы оскорблением, а по английски они довольно мирно препираются.ROMEOThou wast never with me for anything when thou wast not there for the goose.MERCUTIOI will bite thee by the ear for that jest.ROMEONay, good goose, bite not.MERCUTIOThy wit is a very bitter sweeting. It is a most sharp sauce.ROMEOAnd is it not well served into a sweet goose?MERCUTIOOh, here’s a wit of cheveril, that stretches from an inch narrow to an ell broad!ROMEOI stretch it out for that word “broad,” which, added to the goose, proves thee far and wide a broad goose.
Лесной Колдун
11.02.2017 13:00:30
Офигенный перевод. Прямо глоток родниковой воды по сравнению с нафталином Пастернака.
Антон Дроздов
09.02.2017 22:58:18
Я не согласен, что разговор недружеский, мне кажется наоборот, только лучшие друзья могут называть друг друга последними словами и при этом понимать, что насколько далеко бы они ни зашли в своей колкости и грубости, все равно оставаться друзьями. Думаю здесь еще работает психология, как в чисто мужском коллективе, что если ты не ответишь на, извините, подЪёбку, тебя заклеймят слюнтяем и нытиком - доминирование в чистом виде. Меркуцио - провокатор, который, с одной стороны ревнует своего друга, а с другой хочет расквитаться за подставу. Провокация удается, Ромео вынужден отшучиваться, тем самым проигрывая, в психологической дуэли, но Меркуцио не дожимает ситуацию до конца, то ли жалеет Ромео, то ли не уверен в своих силах.
Дмитрий Нартя
29.05.2017 11:05:41
Меркуцио боится, потерять Ромео как друга и единомышленника. Явственно видно, что господа эти пытались с юности походить на Казанову и им подобных. Косить под соблазнителей и в этом видели свою сущность. Как вдруг, на горизонте явный риск того, что один из "шайки кобелей" всерьёз и навсегда, останется с девицей. Меркуцио просто считает что Ромео "предал" их юношеский кодекс, если это можно так назвать. Не привязываться к женщинам.
An Nassie
25.08.2017 18:42:58
Можно подумать, что М ревнует Ромео к Джульетте)) И вообще, он баб не любит)
Igor Furmanov
10.02.2017 00:48:03
у Вас получается живой текст, интересно слушать. не ожидал что у Шекспира такие скабрезности. но при этом не пошлятина